将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢 / 谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达 点我阅读全文
将A thousand mustaches can live together, but not four breasts译为“千条汉子能共处,两个婆娘难相容”是直译( )F 2.4章节测验 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉 点我阅读全文
我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:“译者,易也,谓换易言语使相解也。”这里的“易”就是转换的意思。T 1.2章节测验 She kept her hands clasped on mine a moment longer than wa 点我阅读全文